東張西望丨SlipperyChicken係乜?長沙灣食店英文餐牌考起外國人

觀眾陳先生報東張表示,日前在長沙灣一間粥店,發現中英對照的英文餐牌,其中英文翻譯令人捧腹。
上面有的用英文拼音,有的用中文單字中譯英,有的串錯字,支竹翻成Branch Bamboo;肉丸譯作Burger;將滑雞譯作Slippery Chicken,東張主持王汛文街訪遊客反應,不少外國遊客看了也啼笑皆非。
東張派同事以英文落單,但與侍應姐姐雞同鴨講。究竟這個英文餐單食材英文翻譯誰做的?店員表示不清楚,只是找外來做的。